Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Further research on the use of adhesion-reduction agents is essential to better understand their impact on clinical outcomes, recognising that such studies are difficult to undertake [12].
However, such studies are difficult to undertake as exposure to other chemicals cannot be controlled.
58 However, given the relatively low incidence of familial PC, such trials are difficult to undertake.
They are difficult to undertake involve piecing together particularly fragmented records and combining these data with the recent memories of the relevant health professionals.
Similar(56)
If Citigroup does not reach an agreement with its regulators in the next few days, however, it would be difficult to undertake a stock sale before mid-January, given that many investors will soon depart for the holidays.
Thus, it is difficult to undertake an analytical study due to interactions among parameters.
In the context of a fragile health system, the application of these protocols may be expected to prove to be difficult to undertake and the impact may also be expected to vary [2].
Since the area is vast and is difficult to undertake a survey in all the kebeles, four kebeles (the lowest administrative units of Ethiopia) namely Gerarge, Jenda, Seraba-dablo and Tana woyena were selected using simple random sampling technique.
The accurate and quantitative evaluation of the impact of the ΔFHA mutant on cell growth is difficult to undertake in the presence of endogenous protein because of the dominant-negative properties of this mutant [1].
However, a valid in vivo comparison of the drugs is difficult to undertake, as the conventional clinical algorithm dictates that most CD patients on adalimumab will have received infliximab earlier.
When the study of replicability is a goal, it is difficult to undertake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com