Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(59)
Even for a native English speaker, immigration proceedings are difficult to understand.
I've got dictionaries all around me in case there are words that are difficult to understand.
There are some views that are difficult to understand just because they are badly expressed.
"The maps need to be updated and clear, but they are difficult to understand".
But, for fusion scientists, Dr. Richter's comments on failure are difficult to understand.
"The figures are difficult to understand because they lack clarity between pro forma and published data," one analyst said.
So instead, it defends the payments by arguing they're needed to retain employees who are crucial for winding down transactions that are "difficult to understand and manage".
They are difficult to understand, let alone manage, and are driven not only by domestic forces but also by global dynamics over which American politicians have limited control.
It's to try and take viewers by the hand and allow them to understand people who do things that are difficult to understand.
"Banks earn around a third of their personal current account revenues from unarranged overdraft charges that are difficult to understand, not transparent and not subject to effective consumer control".
"Younger audiences tell us sometimes they have to pay too much attention to Today, some of the items are difficult to understand, some of them are too long," he said.
More suggestions(16)
are difficult to use
are difficult to pigeonhole
are difficult to short
are quick to understand
are difficult to obtain
are difficult to shift
are likely to understand
are difficult to overlook
are difficult to determine
are difficult to observe
are necessary to understand
are difficult to digest
are difficult to mount
are difficult to silence
are simple to understand
are difficult to hurt
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com