Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are difficult to specify" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing concepts, parameters, or details that are not easily defined or articulated.
Example: "The requirements for the project are difficult to specify due to the evolving nature of the technology involved."
Alternatives: "are hard to define" or "are challenging to articulate".
Exact(10)
This will be harder than reorganising the purchase of paper for the photocopier, because professional services are difficult to specify.
Due to their high complexity, adaptive programs are difficult to specify, design, verify, and validate.
It may also be the case that these types of changes are difficult to specify at a 30 m resolution [58].
Moreover, complex information needs are difficult to specify.
This is convenient as individual level socioeconomic variables are difficult to specify via routinely collected data sources.
Such ongoing needs and interventions are difficult to specify in advance and commissioning contracts may remain incomplete (although previous data could be used to estimate future funding needs).
Similar(49)
Outside the bar an aged sign reads: "Dress for ladies is difficult to specify.
A spokesman for the London Fire Brigade said the appearance of sinkholes can be very unpredictable and it is difficult to specify precautionary measures.
In practice, PPBS made little difference in federal budgeting, partly because the objectives of governmental programs were difficult to specify and partly because comprehensive evaluation took too long.
It also concedes that PFI does not work for information-technology projects because IT changes so fast that it is difficult to specify long-term contracts.
While it is difficult to specify a standard number patients can keep in mind, research has shown that hospital mortality rates are lower when those operations are performed frequently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com