Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are difficult to handle" is correct and usable in written English.
You can use it when describing something that is challenging to manage or deal with, whether it's a situation, task, or object.
Example: "The new software updates are difficult to handle for users who are not tech-savvy."
Alternatives: "are hard to manage" or "are challenging to deal with."
Exact(55)
Like hypergolic fuel, the oxidizers are extremely toxic substances and so are difficult to handle.
Current techniques use costly enzymes or highly concentrated acids that are difficult to handle.
Some seeds are met with a groan because they are difficult to handle.
"Some of the horses are difficult to handle, and Vitale is one of our best police horses," Captain Acerbo said.
Black walnuts are difficult to handle; they exude a dark, staining, strong smelling juice before you get to the sweet stuff.
The aforementioned problems are difficult to handle, and effective algorithms are in great demand.
Similar(5)
It was difficult to handle the chemicals without getting poisoned.
Even so, the ordeal has been difficult to handle.
The pressure is difficult to handle but our supporters were unbelievable".
Because the sticky cyanoacrylates were difficult to handle, Coover abandoned the research.
Cesium is difficult to handle because it reacts spontaneously in air.
More suggestions(23)
being difficult to handle
be difficult to handle
is difficult to handle
are impossible to handle
are difficult to pigeonhole
are difficult to short
are difficult to obtain
are difficult to shift
are difficult to overlook
are difficult to digest
are difficult to mount
are able to handle
are difficult to silence
are difficult to hurt
are difficult to interpret
are difficult to separate
are difficult to visualize
are difficult to classify
are difficult to use
are possible to handle
are unable to handle
are difficult to observe
are difficult to determine
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com