Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are difficult to focus" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is challenging to concentrate on or pay attention to.
Example: "The constant noise from the construction site makes it hard to focus on my work; the distractions are difficult to focus."
Alternatives: "are hard to concentrate on" or "are challenging to pay attention to".
Exact(2)
Modern electronic products are difficult to focus on or to follow back many years, especially if the product is built of subcomponents, each of which may be coded separately.
(d) Images with motion in objects with different values of negative parallax are difficult to focus simultaneously (Figure 8), as demonstrated empirically in sequence 'Itaca' sequence which appears in Figure 4, with a logo turning in circles, while a starship is getting close to observer.
Similar(58)
He said it was difficult to focus on performing after Mr. Bailey fell.
It was difficult to focus on my coursework during the beginning of my second term.
"It's difficult to focus on fundamentals when volatility and correlation are dictating the range".
After his round Friday, Harrington admitted that it was difficult to focus on the tournament.
If you haven't got a stable roof over your head, it's difficult to focus on much else.
When she admits it is difficult to focus or find time to write new material on the road, she immediately chastises herself for making excuses.
It was difficult to focus on the actual dancing when Mr. Simkin was in the background haggling with a customer or keeping the ladies in order.
Gloria Steinem, a founder of Ms. magazine, said it has been difficult to focus public attention on the health risks of aging fathers.
Because neutrons interact only minimally with matter, it's difficult to focus beams of them to create a telescope or microscope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com