Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are difficult to digest" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing information, ideas, or concepts that are hard to understand or accept.
Example: "The findings of the report are difficult to digest, as they challenge many long-held beliefs in the industry."
Alternatives: "are hard to comprehend" or "are tough to swallow."
Exact(17)
Some organic species of As are difficult to digest and require digestion temperatures of around 280°C when microwave digestion is used (most of the participants in IMEP-39 used microwave digestion).
"Such occurrences are difficult to digest.
(Where did he get them?) More therapy than art, they are difficult to digest.
Lentils like thin dry soil, there are two varieties, they are difficult to digest, cause leprosy and flatulence, and suppress the amorous urge".
Beans, which are difficult to digest, disturb our abilities to concentrate.
Even after you clear out the spam, many of the important emails in our inbox are difficult to digest.
Similar(43)
It can also be difficult to digest.
Much of Mr. Aubrey's advice is difficult to digest.
"Although the novel was difficult to digest for some people, in general the reception has been very positive".
The two-in-one-tail effects, apparently inspired by the tension in David Lynch movies, was difficult to digest.
"Because cornbread is difficult to digest!" Of course, the atmosphere in Central Park can be almost strikingly fickle.
More suggestions(16)
are difficult to solve
are difficult to prevent
are difficult to control
are difficult to develop
are difficult to reverse
are difficult to perform
are difficult to quantify
are difficult to produce
are difficult to ascertain
are difficult to obtain
are difficult to distinguish
are difficult to answer
are difficult to target
are difficult to disentangle
are difficult to access
are difficult to replace
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com