Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are difficult to assemble" is correct and usable in written English.
It can be used when describing items or components that require significant effort or skill to put together.
Example: "The furniture pieces arrived in a flat pack, and I found that they are difficult to assemble without proper tools."
Alternatives: "are hard to put together" or "are challenging to construct".
Exact(17)
Compounds prepared in this study are difficult to assemble by conventional retrosynthetic routes.
However, this opportunity is rarely exploited beyond research scale, because such systems are difficult to assemble and to operate productively.
Reads with more than one SNP are difficult to assemble when using short read technology.
These are difficult to assemble due to their large numbers, high sequence similarity and genomic proximity.
However, the more polymorphic and repetitive MHC class I genes are difficult to assemble and annotate.
This scenario suggests that these genes are mostly localized/isolated within highly repetitive genomic regions that are difficult to assemble.
Similar(41)
However, another explanation for these events are errors in the reference human genome assembly, as the centromeres are known to be difficult to assemble due to a large number of repetitive sequences.
It would be difficult to assemble a stable governing majority if he limits himself to his own Likud party and other right-wing and religious groupings.
Now, when analysing Trump's numerous comments on nuclear deterrence and proliferation over the course of the campaign, it's difficult to assemble much coherence.
That officer, Johannes Mehserle, is currently on trial in Los Angeles, where the case was moved because of fears that an impartial jury would be difficult to assemble in Oakland.
A complete picture of the last few months of his life is difficult to assemble: even his closest family members describe him as "inward", consumed with "private things".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com