Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are devoted to create" is not correct in standard written English.
It should be "are devoted to creating" to be grammatically accurate.
Example: "The team members are devoted to creating innovative solutions for our clients."
Alternatives: "are committed to creating" or "are dedicated to creating."
Similar(60)
"Time, energy and money are devoted to creating safe environments away from black people". When blacks appear where they are not expected, it takes some whites here time to adjust.
Over time they saw that she was devoted to create genuine alliances, partnerships her constituency grew within the company.
"The tradition here is devoted to creating beautiful shapes, going back to Da Vinci," Mr. Vermeersch said.
Having come from the highest level of book culture, Ralph is devoted to creating works of permanence".
The first is devoted to creating a realistic and microscopic theoretical description of the properties of material systems.
An entire division of the project is devoted to creating a new breed of intelligent robots with "neuromorphic" microchips designed like neurons in the human brain.
Much activity was devoted to creating a vocabulary adapted to modern life, and many of the writers concerned with doing so gathered around the periodical Preder.
"Scenes and Stories: A Tableau Workshop for Families," at 2 p.m. (and again on May 4, 12 and 18) will be devoted to creating vignettes that portray families and communities.
He argues that as smart machines look set to become pervasive, more effort should be devoted to creating software that learns to coöperate with humans.
As much time and energy should be devoted to creating a mission statement as to creating a sales and profit budget.
The afternoon is devoted to creating our own fragrances – we get to design and take home 30ml of each, in distinctive 4160-branded bottles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com