Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are determined when" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the conditions or circumstances under which something is decided or established.
Example: "The final outcomes of the project are determined when all the data has been analyzed and reviewed."
Alternatives: "are established when" or "are decided when".
Exact(10)
These points in time axis are determined when the fourth derivatives of the pulse wave cross to zero [15].
Optimal radiator thermal emission spectra maximizing thermophotovoltaic (TPV) conversion efficiency and output power density are determined when thermal effects in the cell are considered.
Those parameters, except a and ε, are determined when the focal mechanism and location of the hypocenter and the station are given.
Dynamic services mean the users can change their privileges dynamically and the broadcast center can upgrade to hold more/less privileges when needed for marketing, while in both previous schemes the numbers of privileges are determined when the systems are setup and users' privileges are static.
A world-class technical education doesn't have to mean young people's fates are determined when they're fourteen.
Responders are determined when (Δ Day 28-Day 0) were superior to 0. The data analysis consisted of a comparison of safety and immunogenicity data between study arms.
Similar(50)
The final figure will be determined when sales are tallied and tax returns completed.
Common sense would dictate that deadlines and other issues should be determined when negotiations take place.
Deputy Chief Galfy said it had not been determined when the officer might return to duty.
"It's still to be determined when it was made, but it could have been made even several months ago.
"That can only be determined when we see the actual figures".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com