Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are designed to send" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the purpose or function of an object, system, or process that is intended to transmit information or signals.
Example: "These devices are designed to send alerts in case of emergencies, ensuring that help arrives quickly."
Alternatives: "are intended to transmit" or "are meant to convey".
Exact(13)
Other mooted name changes are designed to send a political message to a foreign power.
There is a caveat: Phones are designed to send and receive messages of no more than 160 characters, whether sent to phone or computer.
They are designed to send the Internet feed and your PC's music collection to a home stereo system, and they come with their own remotes.
The events of this week are designed to send out a very clear message, as showing themselves to their people is what monarchs do, even at the age of 90.
"These defensive, combined exercises are designed to send a clear message to North Korea that its aggressive behaviour must stop, and that we are committed to together enhancing our combined defensive capabilities," he said.
Trade between Germany and Russia amounted to €76.5 billion ($101 billion) last year, not far off the €71.5 billion of trade between Germany and Poland.Comments like those from Mr Kuzniar are designed to send a message to Germany, says Olaf Boehnke, head of the Berlin office of the European Council on Foreign Relations.
Similar(47)
It's designed to send a pointed message to our political leaders: Get to work.
One was designed to send Iran's nuclear centrifuges spinning wildly out of control.
Products: Bodyism Serenity This night-time milkshake is designed to send you straight off to sleep.
Heather McGill, a researcher at Amnesty International, said: "This whole trial was designed to send a message.
As one British diplomat in Iran said: "It was designed to send the old boy incandescent".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com