Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are described as a function of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are explaining how one variable or element is related to another, often in scientific or technical writing.
Example: "The results of the experiment are described as a function of temperature and pressure."
Alternatives: "are characterized by" or "are defined in terms of".
Exact(11)
Often microbial kinetics are described as a function of environmental conditions in models exploited in predictive microbiology.
The settling velocities of particles are described as a function of particle characteristics (density, size and shape) and atmospheric conditions.
The strains are described as a function of rotation and shift of the neutral axis and the curvature of the beam.
The basic characteristics and the complexity of the resulting solutionspace of the optimization problem are described as a function of the sizing and energy management parameters.
After extensive analysis, the parameters of the model are described as a function of building height and roof slope for different wind directions.
Equilibrium conditions at each spot market are described as a function of the futures market decision variables, which in turn allows describing the equilibrium in the futures market implicitly enforcing equilibrium in each spot market.
Similar(49)
The NUF can therefore be described as a function of ThI, ranging from 0 to 1.
Apparent desorption rate constants were described as a function of temperature by Arrhenius relationship.
The mixing behaviour was described as a function of relevant dimensionless groups (Re, Fr, Flg, etc).
This relationship is described as a function of a parameter β.
She could almost be described as a functioning alcoholic.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com