Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are derived as a" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the origin or source of something, particularly in academic or technical contexts.
Example: "The results of the experiment are derived as a function of the temperature and pressure conditions applied."
Alternatives: "are obtained as a" or "are produced as a".
Exact(24)
Dynamic uniaxial compressive and tensile stress strain relations are derived as a special case.
In addition, the analytical solutions for symmetrically laminated composite beams with various boundary conditions are derived as a special case.
In particular k-factors are derived as a function of the integration window width and standard errors close to 2% are reported.
Constitutive equations for this special elastoplastic behavior are derived as a particular case of generalized constitutive equations for isotropic materials based on a potential.
Entropy generation equations, for the first time in this problem, are derived as a function of velocity, temperature and concentration gradients.
Consequently, simplified expressions of the torsion load capacity are derived as a function of the interface fracture energy, torsion stiffness of the pipe, and the geometric properties of the pipe joints.
Similar(36)
Most BRA methods can be derived as a special case of a generalized formula in which some are mathematically identical.
A new correlation has been derived as a best fit to the data analysed.
This post-processing method can also be derived as a particular inversion algorithm.
The new predictive and control horizon model is derived as a linear polytopic system.
Practically all of the world's helium reserves have been derived as a by-product from the extraction of natural gas from underground gas traps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com