Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are delivered without" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the manner in which something is provided or sent, particularly in contexts involving services or products.
Example: "The packages are delivered without any additional charges, ensuring customer satisfaction."
Alternatives: "are sent without" or "are provided without".
Exact(14)
And all are delivered without a word.
Feminine moments are delivered without apology.
Today, only half of pregnant women in developing regions receive the recommended minimum of four antenatal visits, and a quarter of babies worldwide are delivered without skilled care.
The profiles are delivered without irony, with nods to inner beauty and the perils of undereating, and recollections of lame pickup lines ("Do you want to go home and have sex?").
As soon as that election moves into view we will leap towards a fantasy land where public services are delivered without spending any money and where genuinely difficult reforms are cast to one side.
In child welfare and foster care, he will have to take promising bureaucratic reforms made by Nicholas Scoppetta, commissioner of the Administration for Children's Services, and push those reforms out into the neighborhoods to change the way basic services are delivered, without adding greatly to the cost.
Similar(43)
Both dishes were delivered without pretense, with minor, quiet ceremony.
They needed health care, and that can be delivered without being financed through insurance.
The cockpit voice recorder was delivered without being copied, the board said.
"Whether it can be delivered without impacting on frontline services is an open question," he says.
Walsh said Heathrow's current plan could not be delivered without increasing charges.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com