Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are deeply held" is correct and usable in written English.
It can be used to describe beliefs, values, or opinions that are strongly and firmly maintained by individuals or groups.
Example: "Her convictions about environmental conservation are deeply held, influencing her every decision."
Alternatives: "are strongly believed" or "are firmly maintained".
Exact(17)
Such feelings are often wrong, but they are deeply held.
Many of our political differences are deeply held and reflect our strongest beliefs and values.
Now, you can argue about the merits of these grievances, but there's no doubt that they are deeply held.
"This is a problem for women working in male-dominated environments where there are deeply held beliefs and norms about who is suitable for leadership.
"On the left of politics, there are deeply held concerns that, in our country's past, investigatory powers have been misused against trades unionists and ordinary people who are campaigning for justice.
The NHS embodies values that are deeply held: everybody must be covered, treatment must be free at the point of delivery and driven by need not ability to pay.
Similar(43)
The main reason for the continuation of this practice is deeply held tradition.
Hamas's ideological objection to accepting Israel's right to exist is deeply held.
Thanks to the rhetoric of people such as Mr Khodeir, that belief is deeply held.
The Islamic Republic, by contrast, was born in a people's revolution and built on faith in a religion that is deeply held by most Iranians.
Mike Huckabee, a former Republican presidential candidate and current Fox News host, said in an interview that shifts in the party's approach to social issues would be difficult "because those are not political issues, they're deeply held moral positions by the people who hold them".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com