Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are currently only capable" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the present limitations or abilities of a subject or entity.
Example: "The robots are currently only capable of performing simple tasks, such as sorting and organizing items."
Alternatives: "are presently limited to" or "can only currently do".
Exact(1)
Grant says the project is 100% part-time, voluntary and open-source and prototypes are currently only capable of generating tiny amounts of energy.
Similar(59)
It's still an early prototype, and is currently only capable of displaying black and white, but this could make the upcoming eBook war fairly interesting.
The CTS name search is currently only capable of matching names exactly, so even slight differences between a metabolite name in Recon 2 and the synonyms listed for that metabolite in CTS would prevent finding a match.
Antiretroviral therapy is currently only capable of controlling HIV replication rather than completely eradicating virus from patients.
Because Wikipedia is not yet capable of processing semantic relations, SWLs are currently only useful for representing the semantic nature of relationships.
There are currently only fifty-two Republican senators.
There are currently only five in operation.
However, this is currently only a speculation.
Finally, these techniques are currently capable of interrogating only parts of the entire APP locus; therefore, at this time the precise structure of APP CNVs and the mechanisms leading to their existence are unknown.
Widnes are closer than ever to securing a return to the Super League in 2012 after the Rugby Football League announced a set of criteria for ambitious Championship clubs that only they are currently capable of meeting.
These clinics are currently capable of receiving reports and alerts from the Partners HealthCare Center for Genetic Medicine's LMM.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com