Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "are current in both" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing information, trends, or statuses that are up-to-date in two different contexts or areas.
Example: "The findings from the research are current in both the academic and industry settings."
Alternatives: "are up-to-date in both" or "are relevant in both".
Exact(1)
Time is distorted, and the same celebrities and pop songs are current in both time frames.
Similar(59)
Nevertheless, the term Islamic fundamentalism has been current in both popular and scholarly literature since the late 20th century.
Almost half of study participants were current smokers, in both the HIV-seropositive and seroconverted groups.
Smoking rates among the Anglo-Celt patients had halved over the 15 years to only 8.2%, but almost half of the Aboriginal patients were current smokers in both phases of the FDS.
5 There is current interest in the design of both inert and labile IrIII complexes as anticancer agents.
Although attempts were made in India to encourage the writing of Sindhi in the national Devanagari script used for Hindi, the Sindhi-Arabic script continues to be generally current in both India and Pakistan.
In addition, there are strong currents in both parties that support continuing deficit reduction, indicating that putting additional Pentagon spending on our great national credit card is not an option.
Although |B y| is larger in event 3 (~10 nT) than in event 4 (<5 nT), the PI currents are more symmetric in event 3. The MI currents are symmetric in both cases.
If the linac's strongest higher-order modes are damped to obtain quality factors of a few thousand, 100-mA currents are possible in both designs.
The lines go side by side on the same tower only for part of their length, and despite the fact that their transposition has been performed, the currents in both lines are also unbalanced.
Current transformers are available in both wound primary and bushing types.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com