Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are cumbersome to use" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is difficult or awkward to operate or handle.
Example: "The new software updates are cumbersome to use, making it challenging for employees to complete their tasks efficiently."
Alternatives: "are difficult to operate" or "are unwieldy to handle".
Exact(12)
But transformers attached to power cords are often so big that they are cumbersome to use with power strips.
However, their uptake is often limited because they are cumbersome to use, requiring information on many predictors, or complicated calculations.
Some companies, among them Apple, Hewlett-Packard and Cisco Systems, already have products that make watching Web video on TV possible, though they are cumbersome to use.
The explosive detection machines can cost more than $1 million each, sometimes cannot be installed without rebuilding part of the airport and, because they are cumbersome to use, sometimes sit idle.
I've tried external hard drives, but I use them only as back-up since they are cumbersome to use with a laptop if I want continual access to my files.
And existing SDMI-compliant devices are cumbersome to use.In any case, copy-protection alone will not answer the music industry's prayers.
Similar(48)
More sophisticated techniques also may be useful, but they can be cumbersome to use and can slow your browsing experience.
In many cases, the resultant long string is cumbersome to use and for oligonucleotides does not allow us to easily identify degenerate names (the subset of names that are pointing to a single, identical sequence).
What I did notice was that the Canon was cumbersome to use.
With so many symbols, however, the STIX fonts could be cumbersome to use.
Until task management software can literally think for you, it'll always be cumbersome to use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com