Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are continuing to review" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating an ongoing process of evaluation or assessment.
Example: "The committee are continuing to review the applications to ensure a fair selection process."
Alternatives: "are still reviewing" or "are in the process of reviewing".
Exact(19)
"We are continuing to review this legislation," Ms. Lawrimore said in an interview Thursday evening.
"Officers are continuing to review a large amount of information gathered as part of this investigation.
"We are continuing to review our posture and our assistance to the Egyptians," Mr. Earnest said.
We are continuing to review our entire data centre and use cloud-based third party servers to improve energy efficiency.
"We are continuing to review this decision and assess our next steps". A spokesman for Mayor-elect Bill de Blasio declined to comment on the decision.
"These are matters we are continuing to review," Ms. Devenish said, "and we will continue to work with Congress to make sure that the president's priorities are reflected in the final appropriations bill".
Similar(41)
AOL Time Warner is continuing to review its accounting.
But the FDA is continuing to review the products.
She said the government was continuing to review terrorist legislation.
The company is understood to be continuing to review its policies.
It added that it was continuing to review the court's decision.
More suggestions(17)
are continuing to use
are continuing to study
are occurring to review
are continuing to disappear
are continuing to fight
are continuing to talk
are continuing to monitor
are continuing to make
are continuing to rise
are continuing to negotiate
are continuing to wield
are continuing to become
are continuing to resolve
are continuing to develop
are continuing to investigate
are continuing to build
are continuing to shrink
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com