Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are continually replaced" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a process or situation where something is consistently substituted or exchanged over time.
Example: "In the ecosystem, old trees are continually replaced by new growth, ensuring the forest remains vibrant and healthy."
Alternatives: "are constantly substituted" or "are regularly exchanged".
Exact(8)
Olfactory receptor cells are continually replaced, with new cells developing from basal cells in the olfactory epithelium.
All three cell types develop from the simple epithelium of the embryonic tongue and palate, and are continually replaced in the adult by cell turnover.
Like most sharks, its teeth are continually replaced by rows of new teeth.
It is well known that ORNs are continually replaced throughout life via apoptosis in a caspase-dependent mechanism [30].
The latter are sheltered by a bicarbonate-rich mucus barrier that neutralizes the acid produced during digestion [37], and are continually replaced every 3 5 days.
The suprabasal layers are continually replaced by cells from the basal layer as the stratum corneum is sloughed off.
Similar(52)
As the sand ridges gradually migrate toward the southwest, new sand ridges are continually replacing old ones, and several generations of sand ridges have developed in the study area.
This food is continually replaced as it is eaten.
One pair of dancers is continually replaced by another one, so that if you follow any individual couple, you get lost.
Of course, the hard structures built by previous generations of coastal engineers remained in place, which meant that the artificial beaches were likely to erode more rapidly, and would have to be continually replaced.
Still, adding renewables would lessen dependence on burning a fuel that has to be continually replaced — which in turn means that it must be continually shipped to the island.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com