Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of a sentence "are continually being" is correct and is often used in written English.
It is used to indicate ongoing action and usually comes after a form of the verb "to be", such as "is," "are," or "was." For example: "New technologies are continually being developed to make our lives easier."
Exact(60)
Infantile despair continues until a child discovers new concepts are continually being invented.
Vascular diseases continue to affect people of all ages, and therapies are continually being improved.
But trees are continually being replaced.
But newer solutions are continually being created.
Or so we are continually being told.
Psychiatric services are continually being cut.
"But we are continually being hit by another tape bomb".
Workmen are continually being beaten by Brown Shirts.
Other utilities, such as minimizers and integrators, are continually being added to the body of code.
New techniques for growth are continually being developed, and crystals with three or more atoms per unit cell are continually being discovered.
Cytometric techniques are continually being improved, refined, and adapted to new applications.
More suggestions(25)
are continually being sought
are continually being challenged
but are continually being
decisions are continually being made
data is continually being
efforts are continually being
is continually being reported on
i am continually being
are persistently being
are steadily being
are incessantly being
are continually evaluating
are consistently being
are further being
are continuously being
are increasingly being
are systematically being
are routinely being
are relentlessly being
are repeatedly being
are ever being
are continually becoming
are regularly being
are perpetually being
are always being
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com