Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "are constantly going through" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a continuous process or experience that someone or something is undergoing.
Example: "They are constantly going through changes in their personal lives, adapting to new circumstances."
Alternatives: "are continually experiencing" or "are always undergoing".
Exact(2)
And then within each risk group we are constantly going through and refreshing.
Mitochondria have to quickly respond to external stimuli and are constantly going through fusion and fission, which is directly linked to their biosynthesis and requires fast changes of their gene expression (Mishra and Chan, 2016).
Similar(58)
"I am constantly going through the books to make sure we are hitting all those notes.
You have to be really diligent about not letting mediocrity grow, and to be constantly going through a cycle of regeneration with new people to really remain healthy.
This is a mature industry that is constantly going through acquisitions.
I think Eeyore is constantly going through an existential crisis.
They believed that time, like life and death, was a repetitive process that was constantly going through the same cycle and would for eternity.
"I do think it opened the door … [both] the casting of that show and the audience embracing it," said Finn, who also casts from the television and theater worlds and says she's constantly going through an ever-stacked pile of DVDs on the lookout for new talent.
DG: Right, like I said, you're a different person every day and you're constantly going through different records that you pick up at the record store, or something happens to you in your life that you get interested in.
Rail fares are constantly going up.
You are constantly going back to the laws.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com