Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are considered impacted" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing individuals or groups that are affected by a particular situation or event.
Example: "The communities in the flood zone are considered impacted by the recent natural disaster."
Alternatives: "are deemed affected" or "are regarded as influenced".
Exact(1)
Now, all but seven of the Cal State campuses are considered "impacted," which means they have stricter admission criteria for applicants applying from outside the immediate area.
Similar(59)
Case 3: A related study recorded the incidence of spontaneous (i.e. non-project) activities in each of 182 designated IPM sub-districts; spontaneous activities are considered impact of the Farmer Field School when they were triggered by the training.
Although these could be considered impacts rather than symptoms per se, they were included as well-established markers of symptom severity, and were endorsed during the qualitative phase and confirmed during the quantitative phase.
These non-native plant species are considered noxious, impacting native plant communities and the species that thrive on them.
Other environmental factors including a person's characteristics and experiences are considered to impact intention indirectly via these constructs.
More than 99% of streams and rivers are considered to be impacted by human activity.
They are considered low impact exercises.[4].
Those most severely impacted are considered to be brain-dead.
When large numbers of impacts (with regard to the service life) are considered, the term "impact fatigue" also applies.
Processed documents are considered approved and impact the general ledger or update chart of accounts values.
Both vehicle and column deformations are considered during the impact simulation as observed in practical situation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com