Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "are considered as complete" is not correct in standard written English.
It is typically used when discussing the status or evaluation of something, but the word "as" is unnecessary.
Example: "The reports are considered complete after all revisions have been made."
Alternatives: "are deemed complete" or "are regarded as complete."
Exact(2)
However, in cases A and B, the data are fit as they are, i.e., the data are considered as complete while censoring mechanisms are accounted for in case C. In this simulation study, K1 is set to be 10,000 to make sure the estimates converging to the neighborhood of MLE, then a decreasing step size γ is used for another 2,000 steps to fine-tune the final estimates.
The default software value is set to 50% (i.e., species detected as outlier for more than 50% of the genes are seen as complete outliers and genes detected as outliers for more than 50% of the species are considered as complete outliers).
Similar(58)
Clearly, the associated upper error bounds in estimated position, velocity and attitude have to be taken into account for the analysis to be considered as complete.
Thus, BACs can be considered as complete expression units.
This was considered as complete restrictions of smoking at home.
Sequences with more than 90% of coverage were considered as complete coding sequence (CDS).
Stability or decrease in size of the ablation zone at CT was considered as complete ablation.
The presence of fluid lateral to the tumor was considered as partial filling while absence was considered as complete filling.
When colonoscopy was interrupted due to organic stenoses, it was considered as complete, as stated by Rex et al. (3).
A colonoscopy was considered as complete when an intubation of the caecum was described in the report.
To be considered as complete, a CDS must start with an initiation codon and end with a stop codon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com