Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are computed through the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a process or method of calculation or analysis.
Example: "The results are computed through the application of advanced statistical models."
Alternatives: "are calculated using" or "are derived from".
Exact(12)
In our analysis, these predictions are computed through the procedure of Creedy and Duncan (2002).
Lifetimes for these orbits are computed through the single and double averaged method.
The materials are assumed to be graded in two directions and their effective properties are computed through the rule of mixture.
These recommendations are computed through the characteristics of the competences from each subject and the designed activities, modeled by fuzzy linguistic labels.
Besides, we characterize how the cycle times and the steady schedules are computed through the matrix algebra and the associated graph algorithms.
For comparison of the separatrix splitting theory, the widths of the generic separatrix band are computed through the maximum and minimum energies.
Similar(48)
Note that to reduce computational complexity, the minimization operation in (5) in step 2 can be computed through the standard alternating-coordinate optimization technique, although its convergence may not be guaranteed in this case.
Outside of Westchester, time on the market was computed through the date of a sales agreement; for Westchester it was computed through the closing date.
Increases in seller's commissions, which were more variable, were computed through the use of economic models.
The ChRM directions of the other specimens were forced to be computed through the origin.
The maximum likelihood estimation is computed through the well-known EM algorithm [22].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com