Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are complex because of" is correct and usable in written English.
It can be used to explain the reasons behind the complexity of a subject or situation.
Example: "The issues surrounding climate change are complex because of the interplay between economic, social, and environmental factors."
Alternatives: "are complicated due to" or "are intricate as a result of".
Exact(14)
"These discussions continue and are complex because of the current conditions in the US.
Third, energy transitions are complex because of uncertainties [11, 13].
Second, energy transitions are complex because of the heterogeneity of relevant values [14].
However, hydrogeochemical patterns are complex because of the input from different water sources (Subba Rao 2006; Sanford and Pope 2010).
Process engineering systems encountered in many risky industries (nuclear, chemical…) are complex because of their multidomain energy character.
In coastal regions groundwater quality patterns are complex, because of the input from different water sources including precipitation, seawater, ascending deep groundwater and anthropogenic sources (Steinich et al. 1998).
Similar(46)
Finally, there is the challenge of nonproliferation, which is complex because of its international dimensions.
He added that the situation was complex because of the diverse causes of high commodity prices.
The pattern of distribution within the continent is complex because of the variety of climatic and ecological zones.
Decision making in nonprofit organizations may be complex because of the multitude of stakeholders involved in organizations.
Later, I was shown a building that was devoted to savory flavors, which tend to be complex, because of the vast number of chemicals involved and the time-sensitive nature of their aromas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com