Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are completely aligned with" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that two or more things are in agreement or harmony with each other.
Example: "Our goals are completely aligned with the company's mission statement, ensuring we work towards the same objectives."
Alternatives: "are fully in agreement with" or "are in total harmony with".
Exact(8)
"These publishers are completely aligned with Barnes & Noble," Mr. Lynch said.
"Our interests are completely aligned with those of the regulators as well as the government," he said.
"We incent management teams with equity so that their interests are completely aligned with our investors," explains Horbach of Carlyle.
With regard to quantitative information, the opinions of business angels and public funders are completely aligned with those of innovator entrepreneurs.
"We are excited to work with a group of investors who strongly believe in our business strategy and are completely aligned with our long-term goals," Bansal noted in that statement from Flipkart.
Our interests are completely aligned with those of our clients.
Similar(52)
"We're completely aligned with Admiral Allen," he added.
Also, you would want to be sure that the business is completely aligned with the U.S. government — that they would not just sell their technology to the highest foreign bidder.
"We wanted to be completely aligned with investors," O'Farrell says.
This is not a 'gadget launch' as we've come to expect it, but it is one that is completely aligned with the company's audience and efforts to become something more.
This has allowed us to get going very quickly, whilst being completely aligned with our portfolio companies – we are looking to help our companies with their long term health, and not looking to force through decisions in the pursuit of the quickest exit possible.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com