Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are completed for a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you are discussing tasks, projects, or processes that are finished or fulfilled for a specific purpose or entity.
Example: "The reports are completed for a thorough review by the management team."
Alternatives: "are finished for a" or "are done for a".
Exact(4)
Serbia's foreign minister since 2007 is likely to be replaced in the next few weeks as negotiations are completed for a new government.
Computational fluid dynamic (CFD) calculations using detailed chemical kinetics for both the platinum surface and gas phase are completed for a range of methane air mixtures to resolve the impact of varying Tjet, Ø and Re on the compositional structure of the flow.
For a study in primary care this may mean practices which rapidly take up the offer of taking part in a study (and for whom the local ethical and governance arrangements are completed) for a first block, then those who take longer forming a second.
The proposed legislation establishes that all mobility activities under the current Erasmus+ programme that started before 30 March 2019 will be funded until they are completed (for a maximum of up to 12 months).
Similar(56)
A direct comparison of transduction efficiency was completed for Ad-GFP and Ad-GFP/rEA virus preparations using flow cytometry.
Biochemical verification of smoking status was completed for a subsample.
But the amenities wouldn't be completed for a year.
All work must be completed for a passing grade.
All major requirements must be completed for a letter grade.
Sometimes, of course, a Hail Mary pass is completed for a touchdown.
Those projections will be completed for a NATO meeting in Lisbon in November.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com