Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are competitors for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing entities or individuals that are vying for the same goal, market, or resource.
Example: "The two companies are competitors for the same market share in the tech industry."
Alternatives: "are rivals for" or "are contending for".
Exact(10)
We are competitors for Aston Villa.
Both SgSQS and SgCAS have significantly higher levels in fruits than in other tissues, suggesting that steroids and mogrosides are competitors for the same precursors in fruits.
Today's Iranian policies and ambitions do not converge with American policy; both countries are competitors for power in a volatile region.
Hedge funds are a source of liquidity for private equity deals and, in the case of a few funds, are competitors for deals.
"In some occupations these EU workers are competitors for British workers and employers now have to pay more to recruit the remaining British or foreign workforce.
Even if they are competitors for the same revenue stream they do not collaborate less, with the exception of HP, Rackspace and Canonical, who are providers of public cloud computing services.
Similar(50)
"They have been competitors for a long time," Ms. McCracken added.
Animals to me, I suppose, were competitors for my parents' attention.
They were competitors for power in the Burgtheater, as were their respective mistresses, both leading singers in the house.
"She's our national treasure!" Asada said she and Kim were friendly with each other because they had been competitors for so long, starting as novice skaters.
The companies may not be competitors for long: R.J. Reynolds Tobacco Holdings is on schedule to buy Brown & Williamson, the United States unit of British American Tobacco, this summer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com