Sentence examples for are compared and discussed in terms from inspiring English sources

Exact(4)

Tunnels response characteristics are compared and discussed, in terms of acceleration, deformations and lining dynamic internal forces.

The experimental and numerical results are compared and discussed in terms of both collapse mechanisms and force/displacement capacity.

The two conjoint approaches are compared and discussed in terms of experimental designs, data analysis methodologies, outcomes, user-friendliness of the results interpretation, estimation power and practical issues.

The applied algorithms for landscape type classification (artificial neural network, support vector machines and logistic regression) have been analysed and results are compared and discussed in terms of accuracy and time of execution.

Similar(56)

All properties of the DDPA film were compared and discussed in terms of sonication effects just after surface functionalization.

have been compared and discussed in terms of the molecular structure of the surfactants and the valency of the salts.

Results are shown in terms of load displacement and current crushing stress displacement diagrams; characteristic trends are compared and discussed.

The results of the analyses in terms of structural displacements and drifts for the above mentioned boundary conditions have been compared and discussed.

Estimates derived from each method are compared and critically discussed in terms of these inherent assumptions, methodological strengths and weaknesses and differing data and resource demands.

Ciphers are discussed from an engineering standpoint, and are compared and contrasted in terms of design features.

Seismic response of CBFs with conventional buckling braces and the three-segment braces were compared and results are discussed in terms of drift, brace and beam ductility demands.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: