Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are committed to building" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing dedication or determination to create or develop something, often in a professional or organizational context.
Example: "Our organization is committed to building a sustainable future for the community."
Alternatives: "are dedicated to creating" or "are focused on developing".
Exact(59)
Each year we build a cohort of the most promising 20 25 students who are committed to building and scaling ventures in the developing world.
In an interview, he added, "We are committed to building it".
NHS chiefs say they are committed to building a new hospital, although it is unlikely to open before 2019.
"We are committed to building a cooperative partnership with China," Mrs. Clinton said here on Tuesday evening.
"We are committed to building an embassy that respects Skopje and Macedonia's heritage and cultural tradition," he said.
Penny, Smith, and Wootton are committed to building a system that can be easily replicated by small producers.
"We are committed to building this office the right way and are focused on substance over speed," Mr. Wolin said in an e-mailed statement.
"We are committed to building a Britain where hard-working people can succeed and anyone get on in life, irrespective of their background".
"K.K.R. has stated that if we move forward, they are committed to building our team at each of our current locations".
"We are committed to building this team the right way, and to have Smith select Detroit as his home is an endorsement of that".
Similar(1)
The developers of the device easy to construct, modular and modifiable, and intuitive to use are committed to building a sustainable business that delivers this much-needed technology to rural clinics worldwide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com