Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are committed for" is not correct in standard written English.
It may be intended to express a commitment to a specific purpose or duration, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "They are committed for the duration of the project."
Alternatives: "are dedicated to" or "are obligated for".
Exact(26)
Mapping the MS's request to the energy commitment, the probability that w units of energy are committed for MS j's request in a time slot is given by {fontsize{8.9}{6} begin{aligned} beta_{j}(w) = left{ begin{array}{ll} e^{-mu dT}(e^{mu}-1),& textrm{if }w=P_{s_{j},j}d, d=1,2,ldots,d^{text{max}}-1, e^{-mu dT},& textrm{if }w=P_{s_{j},j}d, d = d^{text{max}}, 0,& text{otherwise}.
"We are committed for the first phase," he says.
Across the US, five rapes are committed for every murder.
Addressing these questions now would demonstrate to the Iraqi people that we are committed for the long haul.
Thefts are committed for financial gain, but can mean much more than financial loss to the victim and we want to ensure sentences take this into account".
The sexual contact charge specifies that sexual acts are committed for the sexual arousal or gratification of the person performing them.
Similar(34)
Yost would be committed for two years.
She is committed for two more years.
Not that everyone is committed for life.
"Overall I believe that we were committed, for periods, dominant.
But I am committed for the long term to Penn State and our student-athletes".
More suggestions(19)
being committed for
be committed for
is committed for
are corrected for
are completed for
are confirmed for
are constituted for
are recruited for
are convinced for
are compiled for
are conducted for
are concentrated for
are dedicated for
are implemented for
are submitted for
are incurred for
are admitted for
are computed for
are consumed for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com