Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are cleared through" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is approved, authorized, or processed through a system or procedure.
Example: "All transactions must be verified and are cleared through the finance department before being finalized."
Alternatives: "are approved by" or "are processed through".
Exact(16)
European cross-border capital flows are cleared through the ECB.
He's not the guy things are cleared through".
Several good-sized payrolls in the garment center are cleared through the Checkmasters system.
Rather than lending directly to borrowers, all the trades are cleared through a central platform, which reduces counterparty risk.
Unlike covert actions undertaken by the C.I.A., such clandestine activity does not require the president's approval or regular reports to Congress, although Pentagon officials have said that any significant ventures are cleared through the National Security Council.
Sanctions enforcement is primarily the responsibility of the Treasury Department, but the district attorney's office has a history of working closely with the federal government in this arena, claiming criminal jurisdiction because international dollar-denominated transactions are cleared through New York banks.
Similar(41)
But even in those situations, the government keeps a close eye on their activities and a lot of things must be cleared through local authorities.
America's Treasury called in May for all "standardised" OTC derivatives to be cleared through CCPs.
Tatupu still must be cleared through the league-mandated concussion testing to play Sunday.
A few days later, the prototype was cleared through customs and arrived in Massachusetts.
The way has been cleared through cross-party discussions, led by Jack Straw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com