Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are children between" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying an age range for children in a particular context, such as surveys, studies, or discussions about age-related topics.
Example: "The study focuses on the developmental milestones of children between the ages of 5 and 10."
Alternatives: "children aged between" or "children in the age range of".
Exact(7)
The target group for the smartwatches are children between the ages of 5 and 12 years.
That means the main recipients of the story are children between the ages of two and five.
In this hormone-free zone for two blinks are children between 11 and 14, still in their wonder years.
And half of the 31 pedestrians killed while boarding a bus are children between the ages of 5 and 7. Yes.
"Now we see about 5000 people a year," says Jevning, and "2200 of them are children between the ages of 6 and 14".
The groups most at risk of contracting MenB are children between one month and one year and teenagers, and Pfizer is targeting adolescents in the research for this vaccine.
Similar(53)
"Most of the dead were children between the ages of 8 and 16 years old," said Sam Bangura, a senior police officer, adding that the boat capsized when it drifted into a heavy storm and its engine failed.
The target group is children between the ages of 4 to 12.
Of the 54 people killed in that attack, 45 of them were children between the ages of 6 and 15.
Thirty-seven patients for whom information about age was available were children between 5 months and 9 years (mean age, 31.3 months; median age, 24 months).
In all, 65 (42.5%) participants were children between 9 and 17 years of age, 21 (13.7%) were young adults between 18 and 24 years, and 66 (43.1%) were parents or guardians between 27 and 83 years.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com