Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are charged by a" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone or something is assigned a responsibility or duty by another party.
Example: "The employees are charged by a supervisor to complete the project by the end of the week."
Alternatives: "are assigned by a" or "are tasked by a".
Exact(6)
TES systems are charged by a heat input when there is excess or inexpensive energy, this heat is then stored and discharged when it is needed.
The primary objective is to maximize users comfort while minimizing cost constrained to: thermal comfort; variable electricity price; and available electricity in batteries that are charged by a PV system.
Though the Segway's batteries, which are charged by a simple wall outlet, may or may not last an entire 18-hole round (depending on factors like the rider's weight and the course's length and terrain), the company is working to improve the range.
MIFs are charged by a customer's bank to that of a business for transactions across international borders in Europe.
The EV and EREV perform similarly with the HEV, if we assume they are charged by a medium GHG intensity electrical grid (450 gCO2/kWh), with the EV having slightly lower total Life-Cycle emissions.
Usually his performances are charged by a strong, almost arrogant stance, as if expressed by a man who is proud to have not only survived but thrived.
Similar(54)
During a hunting trip to Alaska a decade ago, Chandler was charged by a musk ox, which permanently damaged his left shoulder.
He was charged by a United States magistrate in Wichita, Kan.
It's charged by a standard microUSB cable and lasts around three days between charges.
There is a family living there, being charged by a landlord".
As the gangly youngsters pecked at the pitted sand, they were charged by a territorial coot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com