Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are carried over" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to items, data, or concepts that are transferred or continued from one context to another.
Example: "The remaining vacation days from last year are carried over to this year's balance."
Alternatives: "are transferred" or "are continued".
Dictionary
Exact(59)
Engines are carried over from the standard Beetle.
Present in the older texts, they are carried over, with particular connotations, into the later works.
Several of the mayor's proposals are carried over from his second term, but with post-recession twists.
(Some of the donations are carried over from 2009, when she considered a mayoral run but opted out).
The plant material is boiled in water, and the volatile oils are carried over by the steam, condensed, and separated from the water.
Engines — a 310-horsepower 4.6-liter V-8 and a 381-horsepower 5.7-liter V-8 — are carried over, mated to 5-speed automatics.
While increased speed and more intuitive interface design may redeem the system in the estimation of many owners, some contentious features are carried over largely unchanged.
Banks encourage defectors from rival banks by taking care of the cumbersome details making sure all the automatic bill-payments are carried over, and so forth.
Engines (3.7-litre, 330hp gasoline V6 and 5.7-litre, 420hp gasoline V8) and other hardware are carried over unchanged.
Sensitivities of sensitive parameters are increased while others are suppressed, which are carried over from the estimated sub-networks or structurally more difficult to determine.
It's lowered 30mm compared to a standard Cayman, the front track is 13mm wider, the brakes are carried over from the GT3, and are upgradable to PCCB ceramics for a smidge under £5,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com