Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "are capable of tracking" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the ability of a person, device, or system to monitor or follow something over time.
Example: "The new software features advanced algorithms that are capable of tracking user behavior across multiple platforms."
Alternatives: "have the ability to monitor" or "are able to follow".
Exact(24)
Snowlines are sensitive to air temperature, and thus are capable of tracking regional climate changes.
The Arleigh Burke ships are equipped with Tomahawk cruise missiles and Aegis radar systems, which are capable of tracking more than 100 targets simultaneously.
"They are capable of tracking your credit card usage, phone usage, your A.T.M. usage, whatever you can access electronically," Mr. Strock said.
Another key issue is developing effective international policing systems, which are capable of tracking and apprehending traffickers across borders and – most importantly – prosecuting them.
The devices also are capable of tracking the phone numbers a person has been in contact with and intercepting texts and phone call data.
Very few tools are capable of tracking insects in outdoor environments where the insects normally operate.
Similar(36)
"The system is capable of recognizing a predetermined number of various hand gestures and is capable of tracking movement of the user's hand and individual fingers," the inventors write.
Indeed, the model was so exacting that it was capable of tracking the source and amount of tap water -- by the hour -- to which each family was exposed over a 34-year period.
It is capable of tracking steps, recording them through the day and giving a basic history of steps through the week, as well as heart rate for those watches equipped with heart rate sensors.
As long as μ+kε<|T/2|, TED is capable of tracking the timing delay.
With this technology, it should be capable of tracking your location itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com