Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "are capable of pulling" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's ability or potential to exert force or influence in a particular context.
Example: "The athletes are capable of pulling heavy weights during the competition."
Alternatives: "have the ability to pull" or "are able to pull."
Exact(12)
There are only a handful of performers who are capable of pulling off a show on such a big platform.
"We need to understand and feel that we are capable of pulling off major large-scale projects," Putin said.
Most officials say they consider it unlikely that the dozen terror groups that they are most concerned about are capable of pulling off an attack on the scale of Sept. 11.
It also depends on whether or not we develop technologies that are capable of pulling carbon dioxide out of the air on a massive scale, comparable to the amount that we're currently emitting.
Again both games are extremely close in terms of how they play, what skills your players are capable of pulling off and the decisions that players not under your control make.
He pointedly asked the Admiral, "Do you really think Prime Minister Maliki and his government are capable of pulling the country together?" The Sultan did not directly respond to Admiral Fallon's comment on the need for assistance and investment for Iraq from elsewhere in the region.
Similar(47)
Norman, he said, is capable of pulling it off.
"Everybody's capable of pulling it together when the time is needed," Jason Kidd said.
Many people doubted we were capable of pulling off an Olympics.
We picked him to open this place because we were convinced he was capable of pulling it off".
Only a conservative government close to industry is capable of pulling off such a shift in energy policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com