Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are capable of growing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential or ability of someone or something to develop or increase in size, quantity, or ability.
Example: "These plants are capable of growing in a variety of climates, making them suitable for different environments."
Alternatives: "have the ability to grow" or "can grow".
Exact(31)
Stem cells are cells that are capable of growing into any of the 300 different kinds of cell in the human body.
In the very earliest days of an embryo's development, all its cells are capable of growing into any kind of tissue in the body.
In these models, metabolic networks that are capable of growing on a variety of resources, are joined together to understand how the combined metabolism might function24,25,26.
However, it also negatively affects CO2 and O2 availability, consequently the microbial community changes and only the best adapted microorganisms are capable of growing under the limiting conditions.
Instead the cells in transplants like Megan Cardy's are blood stem cells -- primitive cells that are capable of growing into the red blood cells, white blood cells and platelets that make up healthy blood.
The metal modulated epitaxy (MME) and N-rich, low temperature approaches to the reduction of defects in InxGa1−xN are described and are capable of growing InxGa1−xN throughout the miscibility gap.
Similar(29)
Most economists think the economy is capable of growing about 4percentt a year in the long run.
"I believe he is capable of growing into it," he said.
These cells are believed to be capable of growing into any type of cell.
We believe, however, that Mrs. Clinton is capable of growing beyond the ethical legacies of her Arkansas and White House years.
She may be capable of growing beyond past mistakes, as you suggest, but why do you think she will?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com