Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are capable of defending" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's ability to protect or support against an attack or challenge.
Example: "The soldiers are capable of defending the base against any potential threats."
Alternatives: "have the ability to defend" or "are able to protect".
Exact(10)
The vast majority of this England side are capable of defending the Ashes in England in the summer of 2013.
He added, "Certainly I will prove that Russian entrepreneurs are capable of defending their rights but it won't be an easy task".
The groups warned that "the alert masses of the Egyptian people are capable of defending legitimacy and defending the gains of their glorious revolution".
At the same time, Mr Bush reassured him that American troops would not leave "before [Iraqi government forces] are capable of defending themselves".In this section Hamas in a bind A chance for the new man Make or break?
"But we've also seen that we are capable of defending.
"They are capable of defending and they have good physique in that part of the team.
Similar(50)
"Iran is capable of defending itself," he said.
"We reconfirmed to ourselves that we're capable of defending".
But not even the most conservative French person is capable of defending it anymore".
A stout 6 feet 3 inches, Davis is capable of defending both guard positions.
Our troops will come home when Iraq is capable of defending herself.
More suggestions(18)
are capable of maintaining
are capable of responding
are capable of ensuring
are capable of advocating
are capable of preserving
are capable of guaranteeing
are capable of conserving
are capable of demonstrating
are capable of asserting
are capable of enforcing
are capable of standing
are capable of protecting
present capable of defending
are capable of voting
are capable of doing
are capable of turning
are capable of moving
are capable of comebacks
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com