Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are capable of capturing" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the ability or potential of someone or something to capture or obtain something, such as information, images, or emotions.
Example: "The new software tools are capable of capturing high-resolution images in low-light conditions."
Alternatives: "have the ability to capture" or "are able to capture".
Exact(60)
He goes further to warn the Israelis that unless they end the captivity of more than ten thousand Palestinians they've been holding, "those who took Shalit captive are capable of capturing more of his mates".
In the case of Complete Genomics, the company is riding in part on big advances being made in industrial digital cameras that are capable of capturing the fluorescent molecules that are used to "read" small sequences of DNA.
Improved BS models are capable of capturing coupling of higher modes.
More specific models are capable of capturing the accurate dynamics of each individual piece of equipment.
CSFEMs are capable of capturing very large strains and accurately approximating stress and pressure fields.
Moreover, satellite observations are capable of capturing a global-scale distribution, but they are not good at capturing detailed structures.
The results show that both programs are capable of capturing the load capacity of the test specimen in cyclic loading.
In fact, most of the cameras and smartphones available on the market are capable of capturing HDR images.
The results suggest that these predictive methods are capable of capturing the measured behavior with reasonable agreement.
We investigated the role of gut macrophages, which are capable of capturing aggregates of the prion protein.
Such low-cost devices which are capable of capturing multimedia information from the environment have made it possible to develop applications for wireless multimedia sensor networks (WMSNs) [1].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com