Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are capable for specific" is not correct in English.
It seems to be an attempt to express capability in relation to something specific, but the preposition "for" is not appropriate in this context.
Example: "They are capable of specific tasks that require advanced skills."
Alternatives: "are capable of specific" or "have the ability for specific".
Exact(1)
For PFAAs a rat study showed that multiple proteins in the liver are capable for specific binding to PFOA, but those proteins were not specified [ 45].
Similar(59)
An analysis with the model, based on the essential work of fracture (EWF) approach, was demonstrated to be capable for predicting specific total work of fracture along the tear path across all the plastic zones although accuracy of specific essential work of fracture is subject to improvement.
DREME is capable for finding binding motifs for cofactor TFs.
A sigma factor for RNA polymerase is capable of specific promoter recognition and the efficient initiation of transcription.
Cheminformatics analyses also suggest hitachimycin is capable of specific inhibition.
These screens similarly demonstrate that NSC11668 is capable of specific inhibition.
Bumblebees are capable of producing specific immune responses to infections whereas this has not been assessed for honeybees so far.
Prospective robot buyers must choose from several robots which are capable of performing a specific task.
Different types of plants are capable to extract only specific elements.
Findings emphasize the critical role of implementation strategies and the need for locally skilled managers that are capable of tailoring strategies to specific settings and community needs.
Lifting the combat exclusion for women sends a clear message: women are capable of fighting for their country, and service is not gender-specific.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com