Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "are called to task" is correct and usable in written English.
It is typically used when someone is being held accountable or confronted about their actions or responsibilities.
Example: "After the project failed to meet its deadlines, the team members were called to task by their manager."
Alternatives: "held accountable" or "confronted about their actions".
Exact(4)
The procedures "need to be materially improved," he wrote, "if we are called to task to demonstrate the arm's-length nature/fairness of any transaction entered into between Enron and LJM," the name for the partnerships that involved Mr. Fastow.
Covenants in debt contracts can insure that underperforming managers are called to task.
In both of these stories, Michael and Brian are called to task for their behavior.
Slut-shaming is sexist because only girls and women are called to task for their sexuality, whether real or imagined; boys and men are congratulated for the exact same behavior.
Similar(56)
"He has definitely been called to task and cut down to size," she said.
Bear in mind that Mr. Anderson has lately been called to task for making uncredited use of free Wikipedia material.
"We think various parties have acted unlawfully and illegally and they need to be called to task.
In a phone call Tuesday, Stern blamed Kessler for the stalled talks and said he deserved to be "called to task" for the remark.
Last year, it was called to task by the State Board of Public Utilities for its response to power failures caused by severe thunderstorms in August.
Whether it is wackos like Michael Jackson or corporate plunderers like the Enron Gang, certain megastars can go a long way without being called to task.
"A campaign that would allow and condone such offensive and racist behavior must be called to task for their actions," Principal Chief Bill John Baker said in a statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com