Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are broad in scope" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that covers a wide range of topics, areas, or aspects.
Example: "The research findings are broad in scope, addressing various factors that influence climate change."
Alternatives: "are extensive in range" or "are wide-ranging in nature."
Exact(20)
Perceptions of Partiality The rules that govern judicial conduct are broad in scope.
While the outfit's stories are broad in scope ("Jewish Community in Iowa City Joins Sandbagging Effort"), they are rarely, if ever, critical of the Lubavitch movement itself.
As you'll see from the destinations below, the tours are broad in scope; so you will very likely be visiting such sights as the Taj Mahal in Agra and the Amber Fort in Jaipur.
Some, like Science and Nature, are broad in scope, covering everything from human genetics to space.
The results presented are broad in scope and exceptions to predictions are accounted for by considering the simplifications introduced to perform the analysis.
TTOs typically do not sell the technologies originating from universities/PRIs, but prefer to assign non-exclusive licenses to firms if the inventions are broad in scope and wide in applications across industries, so as to encourage product development in more fields for maximum economic impact.
Similar(40)
Compared with prosecution cases that are broader in scope, arrest cases indicate graver crimes in China.
The EC protocol, Australian and Irish protocols are broader in scope and include guidance to epidemiologists, nurses, oncologists and surgeons.
"That doesn't mean they won't buy specialized technologies, but more often than not you're getting programs that are broader in scope".
Some are straight memoirs, some are less conventional in form, some are broader in scope, but all are rich and satisfying. .
CPHC services are broader in scope than most 'Integrated Services' models.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com