Your English writing platform
Free sign upThe phrase "are bound to the contract" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or formal contexts to indicate that parties have a legal obligation to adhere to the terms of a contract.
Example: "All parties involved in the agreement are bound to the contract and must fulfill their obligations as outlined."
Alternatives: "are obligated by the contract" or "are committed to the contract."
Exact(1)
Sky Sports and ESPN, the broadcasting companies which show 30 live games a season for a combined fee of £80m in a deal running until the end of the 2016-17 season, refused to be drawn on whether they are bound to the contract until next Wednesday's final vote.
Similar(59)
If this information is filled in later, you may still be bound to the contract.
These expectations are bound to the nature of the profession's contract with society.
Most regional partners were bound to the network by contract.
Valentine's relationship with Phillips is notoriously chilly, and neither man is bound to the other beyond this season; both have contracts that expire this year.
Although Lewis has a contract with HBO and Tyson is bound to the competing television entity, Showtime, a lucrative bout between them seems inevitable.
(Neither the mall nor the tenants, which are bound to it by contract, would reveal precise rent figures).
If their readership and revenues continue contracting, newsrooms are bound to shrink too.
Throughout the course of the legal dispute, Kesha was bound to her contract with Sony and was unable to record music with anyone other than Gottwald. .
Throughout the ongoing legal fight, Kesha was bound to her contract with Gottwald, meaning she was unable to produce music with anyone but him.
Throughout the ongoing legal battle, Kesha was bound to her contract with Gottwald, which barred from recording new music with any other producers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com