Suggestions(1)
Exact(21)
Even the Brooklyn accent is like Liverpudlian—'cawfee.' New York and Liverpool are both full of tough people.
"Preppers" and "Bunkers" are both full of footage of people firing or lovingly cradling their weaponry, which in many cases is frighteningly extensive.
I sing "The holly and the ivy/ When they are both full grown/ of all the trees that are in the wood/ the holly bears the crown".
To make matters worse, he and his team must hazard a guess about the future of air travel.Heathrow and Gatwick are both full, or close to it, and want to expand.
Obviously, and are column vectors and are both full column rank (rank is 1).
It is observed that the oxygen site occupancy factors are both full for the nano- and micron-sized materials of ZnO showing that Zn has a very strong affinity to oxygen and that is why they are very stable oxides.
Similar(39)
Each man has a different claim: Britten acknowledges that Caldiero is the "Grand Champion" (because he finished the course faster) but stresses that they are both full-fledged American Ninja Warriors (because they both finished) and that, technically, he is the first one, because he did it first.
J.H.: Being a research scientist and a member of parliament are both full-time jobs.
The cameras themselves, which have been rumored for ages and were known to be imminent, are both full-frame, meaning their sensor is as big as a 35mm still-film frame.
Zafrir and Sachar are both full-time members of Team8 along with Israel Grimberg, Liran Grinberg, Assaf Mischari, a former technology leader in Unit 8200, and Lluís Pedragosa, former partner at Marker LLC.
There are both full-time and adjunct professors who have toiled at ASA for years without a raise, and they are too terrified to ask for one (a common joke in the faculty offices is that professors who speak out either get canned or they end up "in a Brighton Beach basement").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com