Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are born through" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the process or means by which something comes into existence or is created.
Example: "New ideas are often born through collaboration and brainstorming sessions."
Alternatives: "are created through" or "come into being through".
Exact(13)
Great presidencies usually are born through crises.
It's no secret that female friendships are born through the sharing of personal information and feelings.
The characters are born through trial and error, both on stage and through trying to make each other laugh.
Small, young rabbits – the best ones to eat – are born through most of the year, but you will not find them at the butchers.
Ten thousand babies in Britain are born through IVF every year, but Dr Grudzinskas added: "There will now be less of a rush to use IVF depending on age and circumstance.
"The focus that we're trying to build is very much on working with the government to build a system-wide approach, where we have a continuum of care for children from the time they are born through to the time they are 18," Flowers said.
Similar(47)
200,000 babies were born through it in 2002 alone.
First litter of puppies to be born through IVF.
3 million babies have been born through assisted reproduction since 1978.
The youngest, twins Kiara and Francesca, were born through surrogacy.
At the center of the nebula, the Sun was being born through gravitational collapse.
More suggestions(16)
are achieved through
are caused through
are generated through
are operated through
are booked through
are provided through
are passed through
are controlled through
are received through
are delivered through
are employed through
are connected through
are constructed through
are purchased through
are satisfied through
are marketed through
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com