Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are being smashed" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an ongoing action where something is currently being crushed or destroyed.
Example: "The old cars in the junkyard are being smashed to make room for new arrivals."
Alternatives: "are being crushed" or "are being destroyed".
Exact(15)
All models are being smashed in a vacuum of what's going to happen next.
Soon ornaments are being smashed, doors are being slammed and trouble is kicking off all over the place.
Do you think that politicians are going to be able to respond well when their buildings are being smashed up?
Yet even before the first interval, ice creams have been sold, and box office records are being smashed.
In this the Great Age of Disaggregation, all the old forms are being smashed apart and their contents spilled out like piñatas at a birthday party.
IT IS not just temperature records that are being smashed by the nationwide heat wave; significant bits of America's electricity power-supply system are breaking too.
Similar(44)
Andy Zaltzman (@ZaltzCricket) Slight glitch in England's run-saving plan - they're being smashed all over the place.
And in the case of Faisal al-Saadoon, currently in the court of appeal, it appears that an Iraqi was gratuitously shot in the stomach and had his car vandalised whilst his head was being smashed into a pavement.
The social fund piggy bank might have helped them, but it is being smashed this month, and so they will be left squabbling with cash-strapped councils about the cut-price local schemes drawn up in its place.
Brooklyn, for all its shameless self-promotion, lacks those instantly recognisable buildings and legendary thoroughfares – the Empire State Building, Grand Central Station, the Great White Way – that make it clear precisely what is being smashed to pieces, and where.
Stuff was being smashed all over the place, even up my crotch; bodies were flying everywhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com