Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "are being distribution" is not correct in English.
Did you mean "are being distributed"? You can use "are being distributed" when describing an ongoing action of distributing something, typically in a passive voice.
Example: "The new textbooks are being distributed to all students this week."
Alternatives: "are being handed out" or "are being delivered".
Dictionary
Exact(1)
The number of seeds each plant produces increases linearly from minimum possible seed production to its maximum; the generated seeds are being distribution randomly in the search area by normal distribution with mean the equal to zero and a variance parameter decreasing over the number of iteration.
Similar(58)
"Everybody is pretty upset we are being targeted as a distribution group," he said.
There are cases pending in court in Texas and Ohio where the kids involved are being charged with production, distribution or possession of child pornography.
There, the works are being photographed and prepared for distribution.
In Haiti, they continue to report that food is being withheld from distribution for fear of "stampedes".
The extent of the haul, with a worth estimated at $500,000, suggests that the cannabis was being grown for distribution rather than personal use.
Today, the question of distribution is being taken more seriously.
A further €100,000 fine is being demanded for the distribution of the photographs to other publications.
The new helmet is being prepared for widespread distribution among major league teams, too, but on a voluntary basis.
Two further funds will also be merged with others: Monthly Income is being combined with Managed Distribution while European Leaders is being bundled into European Value.
So far, distribution is being restricted to up-market chains like Marshall Field's and Nordstrom, and more prestigious surf stores on the West Coast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com