Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "are becoming for" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a change or development towards something, but it lacks proper context and structure.
Example: "They are becoming for the betterment of the community" does not make sense as it stands.
Alternatives: "are evolving towards" or "are transforming for".
Exact(7)
Second, we are becoming, for better or for worse, a society that looks increasingly to brands to tell us what to believe in.
It seems clear that the longer the Gaza crisis continues, the higher the stakes are becoming for the principal parties to this broader confrontation.
British reporters, on the other hand, are becoming for United States news organizations what the Ghurka troops were to the British Army -- braver and better.
The dollar has been so low for so long, Europeans are worrying about how expensive their exports are becoming for American consumers when priced in dollars, and how much that hurts European growth.
Considering how important Chinese sales are becoming for the German carmakers, "we need to constantly monitor the health of their Chinese operations," Credit Suisse said in a note Thursday.
The region's social media users almost quadruple its share of web browser users, showing how important mobile e-commerce and social networks are becoming for the general population.
Similar(53)
Vann kept his temper, but his staff noticed how difficult it was becoming for him.
Witchel shows how dangerous it is becoming for the witnesses to such murders.
Additional bathrooms eliminated wait time; even television sets and radios popped up in what was becoming, for some, a "retreat".
"I don't think it is becoming for the president of a university to engage in such behavior.
She is becoming for millions of children their adopted sister and for millions of parents their adopted daughter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com