Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "are available for various" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing options, services, or products that can be accessed or utilized in different contexts or for different purposes.
Example: "The resources are available for various applications in the field of research."
Alternatives: "are accessible for different" or "can be utilized for various".
Exact(14)
Group classes, limited to six, are available for various levels of ability.
Several ERL memoranda are available for various parts of the parameter extraction program, SPICE and SCALP.
The model parameters are chosen to represent ceramics such as aluminum oxide or silicon nitride, as extensive experimental data are available for various microstructural variants of these materials.
Numerous methods and protocols are available for various research intentions and aims, but there are no data indicating which of these methods and resources are generally used.
A selection of tested parameter sets are available for various general molecular target areas.
Test results are available for various systems, including those of AWS and Rackspace.
Similar(46)
"Over the years, anywhere from a few hundred to a few thousand have been available for various projects".
The established multi-block system model would be available for various discontinuum-based methods.
Support is available for various combinations of scholars, consultants, and research assistants, as well as technical support and services.
Besides, the presented lumped-mass model is available for various transverse side-length ratios Raband longitudinal side-length ratiosRaL.
If it was available for various stents, such information could be used to choose the appropriate prosthesis for specific applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com